恩典国际圣经学院

第十课约翰福音 2-1-11 迦拿的婚礼


第十课:约翰福音 2:1-11 迦拿的婚礼 (1) On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there, When did you last attend a wedding? Describe a wedding custom. (2) and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. (3) When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.” What is usually served to drink at weddings you attend? (4) “Dear woman, why do you involve me?” Why didn’t Jesus say mother instead of dear woman? Jesus replied, “My time has not yet come.” What was Jesus trying to tell Mary? 2:1 第 三 日 , 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 亲 的 筵 席 。 耶 稣 的 母 亲 在 那 里 。 你上一次参加婚礼宴席是什么时候?请简单描述一下婚礼习俗。 2:2 耶 稣 和 他 的 门 徒 也 被 请 去 赴 席 。 2:3 酒 用 尽 了 , 耶 稣 的 母 亲 对 他 说 , 他 们 没 有 酒 了 。 在你参加的婚礼宴席上,一般都提供什么样的饮品? 2:4 耶 稣 说 , 母 亲 , ( 原 文 作 妇 人 ) 我 与 你 有 什 么 相 干 。为什么耶稣在这里不叫母亲,而是叫妇人? 我 的 时 候 还 没 有 到 。耶稣是想要告诉玛利亚什么?

(5) His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” What does this tell us about Mary? (6) Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. Where do you think the jars were located? What was usually washed? (7) Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim. (8) Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so, How did the servants regard Jesus? (9) and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside (10) and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.” Why was the master concerned? 2:5 他 母 亲 对 用 人 说 , 他 告 诉 你 们 什 么 , 你 们 就 作 什 么 。从这里我们可以怎样更加认识玛利亚? 2:6 照 犹 太 人 洁 净 的 规 矩 , 有 六 口 石 缸 摆 在 那 里 , 每 口 可 以 盛 两 三 桶 水 。你认为这些石缸是放在哪里的?石缸里的水一般是用来清洗什么的? 2:7 耶 稣 对 用 人 说 , 把 缸 倒 满 了 水 。 他 们 就 倒 满 了 , 直 到 缸 口 。 2:8 耶 稣 又 说 , 现 在 可 以 舀 出 来 , 送 给 管 筵 席 的 。 他 们 就 送 了 去 。用人在听到耶稣的话后是怎样做的? 2:9 管 筵 席 的 尝 了 那 水 变 的 酒 , 并 不 知 道 是 哪 里 来 的 , 只 有 舀 水 的 用 人 知 道 。 管 筵 席 的 便 叫 新 郎 来 。 2:10 对 他 说 , 人 都 是 先 摆 上 好 酒 。 等 客 喝 足 了 , 才 摆 上 次 的 。 你 倒 把 好 酒 留 到 如 今 。管筵席的为什么忧虑?

(11) This, the first of his miraculous sign, Jesus performed in Cana of Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him. What did this miracle tell the disciples? 2:11 这 是 耶 稣 所 行 的 头 一 件 神 迹 , 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 , 显 出 他 的 荣 耀 来 。 他 的 门 徒 就 信 他 了 。 这个神迹告诉了门徒什么?

NOTES注释

Wedding – The betrothal preceded the actual marriage by a period of varying length, but not exceeding a year in the case of a maiden. At the betrothal the bridegroom handed the bride a piece of money or a letter which expressly stated that he “espoused the woman.” From the moment of betrothal both parties were regarded and treated in law as if they had actually married, except as regarding their living together. On the day of the wedding the bridegroom, accompanied by his friends, would go to the bride’s house. The bride, being accompanied by her maiden friends, each singing or playing some instrument, would take its joyful course to the home of the groom, where, as a rule, the wedding feast was celebrated, not at the home of the bride. If the wedding took place at night, each party in the bridal procession bore a lighted torch in his or her hand or a lamp. At the wedding the bride and bridegroom were crowned with garlands. Marriages were not celebrated either on the Sabbath or on the day before it or after it, lest the Sabbath rest be endangered. Marriage with a maiden was celebrated on Wednesday, with a widow on Thursday. 娶 亲 的 筵 席 — 在正式结婚前,一般有不同长度的订婚时期,如果是少女结婚的话,订婚的时间都不会超过一年。在订婚礼上,新郎会给新娘一些礼金或是一封清楚写明“他已娶了这个女人”的书信。从订婚礼开始,男女双方已在法律上被认为是夫妻了,只是还没有住在一起。在婚礼当天,新郎由他的朋友陪伴着来到新娘的家里。新娘也由她的朋友陪伴着一起唱歌弹琴,并来到新郎的家中,依照惯例,在新郎家里(而不是在新娘家里)会举行婚礼的筵席。如果婚礼是在晚上进行,在整个婚礼的过程中男女双方都要手持点亮的火把或是灯盏。婚礼中,新郎新娘都会头顶花环。婚礼不能在安息日举行,也不能在安息日前后一天举行,恐怕会违背了安息日的规矩。少女的婚礼一般是在星期三举行,而寡妇的婚礼是在星期四。 Jesus and his disciples – There were at least 5 disciples with Jesus at this time. 耶 稣 和 他 的 门 徒 — 当时至少有五个门徒跟随着耶稣。

When the wine was gone – More than a minor social embarrassment, since the family had an obligation to provide a fest of the socially required standard. There was no great variety in beverages, and people normally drank water or wine. 酒 用 尽 了 — 这是比较严重的窘况,因为主人家是有责任要给客人一个符合一定档次的筵席。当时饮品的种类并不多,人们一般不是喝水就是喝酒。

They have no more wine – What was Mary thinking? A number of theories have been put forth: 1) Show the people that you are the almighty Lord; 2) Mary wanted Jesus to use divine powers to solve a problem for her close friends or possible relatives; 3) Mary was simply stating a fact to Him and that she was looking to Jesus for counsel and practical aid. She believed Jesus could help. 他 们 没 有 酒 了 — 马利亚当时在想什么?有以下几种可能:1)向人显明你就是万能的神;2)马利亚想要耶稣用他的能力来为她的朋友或是亲戚解决一个难题;3)马利亚只是在告诉耶稣一个事实,同时她想得到耶稣的意见和帮助。她相信耶稣会帮忙。

Dear woman, why do you involve me – Jesus was telling Mary that this matter was not her concern, but His. 母 亲 , ( 原 文 作 妇 人 ) 我 与 你 有 什 么 相 干 — 耶稣是在告诉马利亚这件事不应由她来管,而是耶稣。

Do whatever he tells you – Mary was responsible for managing at least some of the details appears from hiving an order to the servants. 他 告 诉 你 们 什 么 , 你 们 就 作 什 么 — 马利亚至少是负责管理一些细节琐事,像是吩咐下人做事之类的。

Ceremonial washing – Jews became ceremonially defiled during the normal circumstances of daily life, and were cleansed by pouring water over the hands or having their feet washed. For a lengthy feast with many guests a large amount of water was required for this purpose. 洁 净 的 规 矩 — 犹太人在日常的生活中变得不洁净,他们通过用水清洗手脚而成为洁净。因此,一个来宾很多的筵席会需要大量的水用作清洗的用途。

Called the bridegroom aside – The master was trying to figure out why the bridegroom did not serve the best wine first. 叫 新 郎 来 — 管筵席的是想要知道为什么新郎没有在一开始就上最好的酒。